22.02.2024, 20:00
Просмотры: 117

По букве закона

Закон Республики Казахстан «О языках» был издан 27 лет назад. Несмотря на столь солидный срок функционирования, практика показывает игнорирование некоторыми предпринимателями его отдельных норм. Отделом культуры и развития языков Бурлинского района инициируются рейды, в ходе которых проводятся проверки соответствия визуальной информации и информирование субъектов МСБ о необходимости исправления вывесок и рекламных постеров. Иногда поводом для таких выездов становятся жалобы граждан на отсутствие в торговых точках информации на государственном языке.

языки (2)

Закон «О языках» устанавливает правовые основы функционирования языков, обязанности государства в создании условий для их изучения и развития, обеспечивает одинаково уважительное отношение ко всем языкам, без исключения, употребляемым на территории страны. В нем (статья 21) черным по белом прописаны требования к визуальной информации. Например:

- Вывески негосударственных организаций размещаются на государственном языке, при необходимости также на русском и (или) других языках. Товарные знаки, охраняемые в Республике Казахстан, используемые в вывесках негосударственных организаций, излагаются в неизменном виде.

- Объявления, реклама, прейскуранты, ценники, меню, указатели и другая визуальная информация размещаются на государственном языке, при необходимости также на русском и (или) других языках, если иное не предусмотрено законодательными актами Республики Казахстан.

- Товарные ярлыки (этикетки) со специальными сведениями, маркировки, инструкции к товарам, производимым в Казахстане, должны содержать необходимую информацию на государственном и русском языках.

- Товарные ярлыки (этикетки) со специальными сведениями, маркировки, инструкции к товарам зарубежного производства обеспечиваются переводом на государственный и русский языки за счет средств импортирующих организаций.

языки (10)

Имеются нормы использования языков во всех видах визуальной информации. Им уже не год, не два, и даже не десять. Они существуют порядка 30 лет. Но все же есть предприниматели, кто предпочитает штудировать лишь налоговое законодательство, оставляя в стороне другие, не менее важные законы. Специально для работы с ними при отделе культуре и развития языков создана рабочая группа, которая участвует во всех рейдах и реагирует на жалобы населения. В составе руководитель отдела Ансар Дюсенов, главный специалист Булбул Исмагулова, главный специалист отдела правовой работы аппарата акима района Нурдаулет Хамидулла, председатель районного филиала международного общества "Қазақ тілі" Мейрамбек Сыдыков, директор централизованной библиотечной системы Вероника Пермитина и представители местных СМИ.

языки (11)

На днях данная группа провела проверку ряда торговых объектов. В их числе супермаркет «Омаркет», ТЦ «Жарсуат», ТЦ «Ернар», суши-бар «Бла-бла-суши» и комплекс «Марко Поло». На местах участниками группы выявлены факты несоблюдения языкового законодательства в содержании визуальной информации (меню, ценники, вывески, чеки и наружная реклама). Во всех случаях проведены консультации и предложена методическая помощь в проверке текстов новых постеров и вывесок. Специалисты настоятельно рекомендовали не пользоваться онлайн-переводчиками при переводе объемных текстов и текстов, содержащих специфические термины, так как они зачастую выдают некорректные результаты.

Все субъекты, где были проведены проверки, получили уведомительные письма на двух языках. Предприниматели предупреждены об ответственности.

Стоит отметить, что разъяснительная работа поставлена на надлежащий уровень: участники отвечают на все вопросы, даже самые каверзные, поэтому быстро находят понимание с работниками проверяемых объектов.

Мария Пирог,

Бурлинский район

zhaikpress.kz

Узнайте первым о важных новостях Западного Казахстана на нашей странице
в Instagram и нашем Telegram - канале