О популяризации ценностей Ассамблеи народа Казахстана среди молодежи, о вкладе ассамблейцев в развитие культуры и духовного наследия общества газете «Приуралье» рассказал председатель ОО «Центр русской культуры» АНК по ЗКО Сергей Быков.

– Сергей Сергеевич, Вы один из молодых руководителей этнокультурных объединений нашей области. Каким был путь в Дом Дружбы?
– Ассамблея народа Казахстана была создана 1 марта 1995 года, а День Республики впервые был объявлен национальным праздником в октябре 1995 года. В то время я был ребенком – только пошел в первый класс. За эти годы Ассамблея успешно справилась с трудностями первых лет независимости и внесла значительный вклад в созидание нового общества – стала институтом консолидации полиэтнического народа Казахстана. В студенческие годы я впервые познакомился с социальным институтом – Ассамблея народа Казахстана, был членом Ассамблеи при университете. Нас было много и мы организовывали вузовские мероприятия. После окончания ЗКГУ в 2011 году, несколько лет жил в Санкт-Петербурге, затем вернулся на родину. Мои предки живут здесь с XVIII века – занимались рыболовством, служили в царской армии в I Мировую войну, участвовали в Гражданской. Прадед по отцовской линии, Иван Александрович Еремин, призывался на фронт в Уральске, погиб 13 марта 1943 года в деревне Сосновка Ленинградской области. Династия у нас рабочая: бабушка всю жизнь проработала в Уральском аэропорту, дед – водителем в нашем «Таксопарке», по его стопам пошел и мой отец. Бабушка с дедушкой по маминой линии трудились на мебельной фабрике. Сейчас мои родители на пенсии. Мои предки по отцовской линии пели в казачьем хоре, а я с детства любил читать. Поэтому выбрал специальность «Библиотековедение и библиография».
Когда работал в областной библиотеке для детей и юношества им. Х. Есенжанова, одним из направлений моей работы стало сотрудничество с этнокультурными объединениями области, в частности, с татарским культурным центром. Проводили мероприятия, посвященные Г. Тукаю и М. Джалилю. Тесно сотрудничал с председателем белорусского центра – Михаилом Алексеевичем Беляевым. Благодаря ему участвовал в форуме с Первым Президентом страны, стоял на сцене в национальном костюме белорусов. С Феликсом Баюканским знаком как с ветераном культуры – мы проводили мероприятия совместно с еврейским культурным центром на базе библиотеки.
– Когда Вы возглавили Центр русской культуры?
– Фундамент для развития Центра русской культуры в Уральске заложил Сергей Погодин и представители городской интеллигенции. Я был наслышен о нем и его деятельности. Он приглашал меня участвовать в конференциях, посвященных Дню славянской культуры и письменности за год-два до своей кончины. В декабре 2021 года его не стало, а в феврале следующего года учредители центра на собрании предложили мне стать председателем. Это было неожидано, мне пришлось начинать все с начала, потому что многое из того, что делал Сергей Погодин, делалось непосредственно им, а мы разные по возрасту, опыту, уровню образования. Выполнял работу в силу своих возможностей и знаний, которые, конечно, гораздо более скромные, чем у Сергея Михайловича. Им было заложено сохранение и развитие русской культуры, ее гармоничное сочетание с культурным наследием других народов. И сегодня Центр плодотворно работает, люди к нам тянутся, и не только русские, но и казахи, азербайджанцы, татары и другие. Русская культура, как и любая другая, объединяет людей не по этническому признаку, а по желанию делать что-то совместно для блага страны, своей малой родины и для коллектива.
– На мероприятиях Вы иногда говорите на казахском. Насколько хорошо владеете государственным языком?
– Благодаря школьным учителям мы умеем читать тексты на казахском, заучивать стихи, грамотно писать. Хотя рано утверждать, что владею государственным языком в совершенстве. Сейчас я изучаю язык самостоятельно – пользуясь видеокурсами в интернете, где его преподают интересные педагоги.Честно признаюсь – это трудно. Но есть среда общения – в Доме Дружбы есть собеседники. А на мероприятиях, если быстро говорят, не успеваю переводить и иногда литературный казахский язык понимаю с большим трудом – улавливаю только смысл отдельных слов. Но у меня никогда не было таланта к изучению языков. Со временем освою его полностью.
– Чем Вас обогащает работа в Ассамблеее народа Казахстана и какое направление считаете приоритетом в работе?
– Служение в АНК приносит огромную пользу – ты знакомишься с разными людьми, при этом выполняешь общие задачи, которые служат во благо народа, Родины. Знание культуры, обычаев и традиций других народов помогает в жизни, расширяет кругозор. Во время поездок за границу с особой гордостью представляешь Казахстан, потому что знаешь, что отношение к тебе будет теплое. Казахстан в мировом сообществе известен гостеприимством, дружелюбием, взаимоуважением с разными культурами и это также благодаря работе Ассамблеи. Этот уникальный институт представляет нашу страну на самых разных уровнях, в том числе и на международном. Замечу и про русскую литературу – практически вся она переведена на казахский язык. Соответственно, создаются параллели на наших литературных вечерах – А.С. Пушкин и Абай Кунанбаев, Ч.Ч. Валиханов и Ф.М. Достоевский, С.А. Есенин и К.Г. Мырзалиев. Хотя на это мало обращают внимание, так как в основном все увлеклись народными танцами, играми на национальных инструментах, исполнением народных песен. Все это, конечно, замечательно, но все-таки классическая литература в большей степени формирует кругозор человека и, когда мы популяризуем русскую литературу в переводе на казахский язык или казахскую – на русском, то это гораздо больше способствует развитию человека. Президент нашей страны Касым-Жомарт Токаев в своем Послании народу Казахстана и выступлениях неоднократно говорил, что если мы хотим построить передовое государство, то в первую очередь, должны стать читающей страной. Культура чтения – это важная составляющая развития любого государства, любого народа. Для Ассамблеи народа Казахстана – это тоже одно из направлений в работе. Перевод произведений русских, украинских, армянских, азербайджанских, корейских писателей на государственный язык дает возможность ознакомиться с литературой всех народов, чьи представители проживают на территории нашего государства. И не только на языке оригинала, но и на государственном. Это на самом деле очень важно, потому что помогает и в изучении казахского языка.
Светлана Садырова,
"Жайық Пресс"