24.11.2021, 14:34
Просмотры: 75

"Вдоль Урала берегов"

Книга доктора наук, академика Российской академии сельскохозяйственных наук, Героя Социалистического Труда, профессора Черекаева Алексея Васильевича является сложным переплетением многих жанров – мемуарного, художественно-философского, научно­го, аграрно-технологического.

6648_html_5d0c852d (1)

Автор, родившийся и выросший «вдоль Урала берегов», закон­чил институт и аспирантуру в Москве. Став кандидатом наук, дли­тельное время руководил крупным целинно-животноводческим хо­зяйством «Анкатинский» в своем родном Приуралье и «довел» его до высочайших вершин. Совхоз был награжден высшей государствен­ной наградой – орденом Ленина.

Во время работы в совхозе автор защитил докторскую диссерта­цию, посвященную разработке высокоэффективной технологии мяс­ного скотоводства, которая приведена в книге, не потеряла актуально­сти и в наше время.

Редакция газеты «Приуралье» с этого номера начинает печатать наиболее интересные главы из книги нашего прославленного земляка.

Мое Приуралье

«Я люблю Приуралье...» Это из известной песни талантливого уральского барда-поэта, композитора, музыканта и исполнителя соб­ственных песен, журналиста газеты «Приуралье» Алексея Василье­вича Кабанова.

Эти и последующие слова песни отражают мое отношение к родному краю. Приуралью, получившем название от знаменитой реки Урал, протекающей по его территории.

О реке Урал написано много. Ее воспевали такие талантливые личности, поэты и писатели как Лидия Сейфуллина, Алексей Толс­той, Валериан Правдухин, Хамза Есенжанов, Сакен Сейфуллин, ака­демик Николай Петрович Дубинин. Об Урале писали А.С. Пушкин, Л.Н. Толстой, пишут современные казахстанские и российские жур­налисты, писатели, поэты, акыны, композиторы. Лучше их Урал не описать и не воспеть.

Могу лишь добавить, что я побывал во многих странах мира. Был на берегах Волги, Дуная, Рейна, Темзы, Тибра, Одера, Вислы, Днепра, Дона, на реках Австралии, Северной Америки, на Ниагаре.

Не умаляя их красоты и величия, я утверждаю, что такой, одно­временно величественной, красивой, богатой, строгой и уютной реки, как Урал, в мире больше нет. Именно поэтому на Урал ежегодно при­езжают тысячи отдыхающих, на его берегу много лет жил Шолохов.

Однако, река Урал – это только часть Приуралья. Урал-реку окружают богатые степи с красивыми реками и озерами, рукотвор­ными морями, сотни поселений, в которых живут необычно интерес­ные и красивые люди, происходят выдающиеся события.

Все это вместе взятое, во главе с рекой Урал, в моем представ­лении, и есть мое родное Приуралье, которое я иногда именую Приуральным краем. Этот край простирается на юг до Каспийского мо­ря от впадающего в Урал устья реки Илек. По простонародному, это граница, до которой доходит каждой весной каспийский осетр и другая осетровая рыба во время нереста.

Эти границы установлены не мной. Они «застолблены» нашими далекими предками много сотен лет назад и признаны «с испокон ве­ков». Об этом свидетельствуют такие общепринятые исторические названия, как «приуральные станицы», «Уральская область», «ураль­ские казаки», многие столетия проживавшие в этих границах, газеты «Приуральская правда», «Приуралье» и «Орал өңірі», издающиеся в Уральске, другие факты.

Это не в принижение наших северных соседей по реке Урал. Однако они всегда именовали себя «оренбуржцами» или «южно-уральцами», «челябинцами», что звучит не менее достойно и гордо, чем «приуральцы», к которым отношу себя.

Люди и события Приуралья привлекали внимание А.С. Пушкина, Л.Н. Толстого, Н.Г. Чернышевского, В.Г. Короленко,
К. Федина, Влади­мира Даля, Ф.И. Шаляпина, В.А. Тропинина, М.А. Шолохова, Алексея Толстого, многих других известных и выдающихся личностей.

Много ли еще городов, кроме Москвы и Петербурга, могут по­хвастаться такими именами?

Данная книга связана, в первую очередь с людьми и событиями, к которым я имел честь быть причастным в течение 34 лет жизни в Западно-Казахстанской (Уральской) области.

Урал – не просто название реки. Это международное географи­ческое понятие, водный рубеж, созданный природой для деления по­верхности земного шара на материки. От правого берега реки на за­пад простирается Европа, от левого на восток – Азия. Поэтому географы, по глобальной значимости, приравнивают Урал к мировым океанам, а человечество во всех странах мира познает нашу реку уже со школьной скамьи.

Возможно поэтому, а не только по своему языческому про­шлому, я отношусь к реке Урал, как к живому организму земли. Находясь на его берегах, я мысленно разговариваю с рекой, совету­юсь с ней. Как и мои далекие предки, называю Урал – Яиком Горынычем, имея в виду его горное происхождение. Наиболее удачные решения по жизненным, в том числе и научным проблемам, у ме­ня происходили на берегу Урала. За это я благодарен Великой Реке и поныне.

В своем отношении к Уралу я не оригинален. Историческая ли­тература свидетельствует, что испокон веков люди, населявшие бере­га Урала, чтили его как своего могущественного покровителя и кор­мильца, разговаривали с ним, слагали о нем легенды и песни.

Окружающая Урал территория это не просто местность, при­легающая к реке. Это край миллионов гектаров плодородных целин­ных земель, высокоурожайных степных сенокосов и пастбищ, насы­щенных домашним скотом и диким зверьем, озера и реки, сказочно богатые солью, рыбой и дичью, целебные пресные и минеральные воды, целительные травы и грязи.

За годы целинной эпопеи 50-х годов прошлого века, в Приуралье было освоено свыше 1,5 миллионов гектаров целинных и залеж­ных земель.

За выдающиеся успехи в производстве зерна, Приуралье в ли­це Западно-Казахстанской области, одной из первых в стране, еще в 1958 году, была удостоена высшей государственной награды – орде­на Ленина.

В течение многих десятилетий область остается крупнейшим в регионе производителем многих видов животноводческой продук­ции.

Кроме сельского хозяйства, здесь развиты пищевая и легкая промышленность, электроника и медицина, наука и образование. В последние годы в недрах Приуралья разведаны богатые запасы угле­родного топлива, начата масштабная добыча природного газа.

Приуральцы

В социальной сфере Приуралье было и остается эталоном друж­бы народов различных национальных, этнических и конфессиональ­ных групп и сословий. Здесь живут и жили не только русские и казахи, но и украины, белорусы, татары, башкиры, немцы, евреи, узбеки, корейцы, люди многих других – свыше ста национальностей.

Калмыки также когда-то густо населяли как самарскую, так и бухарскую сторону Великой Реки. Об этом свидетельствуют сохра­нившиеся до наших дней калмыко-монгольские названия, такие как Анкаты, Булдырты, Чалкар, Чидерта, Джамбейты, Чагатай.

Многочисленна татарская диаспора. Наши татары сотни лет на­зад основали в Приуралье свою Казань, преобразованную затем, что­бы не путали с поволжским городом, в Новую Казань или Новую Ка­занку. Эту молву я слышал из уст местного населения – и русских, и татар еще во времена своего детства, прошедшего в Новой Казанке.

Длительное совместное проживание народов разных нацио­нальностей, их взаимовлияние привели к образованию в Приуралье своеобразной интернациональной этнической группы людей, вза­имно обогащенных языком, культурой, бытом и даже генами каж­дой из совместно проживающих наций.

В других частях земного шара аналогичного этноса не сущест­вует, поскольку материки разделены обширными водными или гор­ными преградами, тысячелетиями препятствовавшими общению лю­дей между собой.

Культурно-этническому обогащению основных народов Приуралья – казахов и русских, как это не парадоксально, способствовал геноцид по отношению к отдельным нациям, осуществлявшийся в Советском Союзе в сталинские времена.

В конце тридцатых-начале сороковых годов прошлого века в Западно-Казахстанскую область были депортированы десятки тысяч корейцев и немцев. Люди этих национальностей обогатили приуральцев своим языком, культурой, знаниями, Приуралье – новыми сортами и видами сельскохозяйственных культур, породами скота и технологиями.

Задолго до этого, в начале прошлого века, в Приуралье, с согла­сия уральских казаков, в соответствии со столыпинской реформой, были переселены крестьяне из России, Украины и Белоруссии. «Столыпинцами» была заселена северная и северо-западная земле­дельческая зона Приуралья, поскольку переселенцы были в основном, хлеборобами.

Они же первыми завезли в Приуралье высокоурожайные сорта и технологии зерновых культур, новые, для того времени, плуги и сеял­ки, уборочную технику, выдающиеся по тем временам симментальс­кую и красную немецкую породы скота молочного направления и не каких-то ря­довых, а племенных животных, специально закупленных для пересе­ленцев царским правительством в Швейцарии и Германии.

В соответствии со столыпинской реформой, в Приуралье, как и в других степных районах России, было начато освоение целинных земель, которое прервала начавшаяся Первая мировая война

и последовавшая затем революция. Поэтому, «отцом целины» считать Хру­щева или Брежнева, как это делала коммунистическая пропаганда, по крайней мере, не этично.

На мой взгляд, все это свидетельствует о том, что Столыпин пе­реселял крестьян в восточные районы России не для того, чтобы просто заселить пустовавшие степи, а чтобы превратить их в зону высокопродуктивного сельскохозяйственного производства.

Благодаря столыпинским преобразованиям Россия из постоян­но голодающей страны превратилась в высокоразвитое аграрное го­сударство. В 1913 году она обеспечила не только собственные нужды, но и почти четверть потребностей многих европейских стран в хлебе, мя­се, масле и других продуктах сельского хозяйства.

Именно в те годы на европейском зерновом рынке появилось та­кое понятие, как «лбищенская пшеница», означавшая высшее качес­тво этого хлебного злака, выращенного в приуральных районах.

В годы Великой Отечественной войны населенные пункты Приуралья приютили тысячи беженцев из многих западных областей и республик страны, захваченных фашистами. Степные просторы Приуралья приняли сотни конных заводов, племенных хозяйств, колхозов и совхозов вместе с их специалистами и рабочими из Украины, Белоруссии, Ростовской и Сталинградской областей, Краснодарского и Ставропольского краев, Калмыкии. Они оставили заметный след не только в общей и бытовой культуре, но и в технологиях животноводческих отраслей, в животноводстве вообще.

На берегу озера Чалкар в Анкатинском и Чапаевском совхозах в течение трех военных лет находились в эвакуации третий и пятый Дубовские конные заводы Ростовской области.

На третьей ферме Чапаевского совхоза размещался эвакуиро­ванный из Калмыкии племхоз калмыцкой породы, в колхозах зоны Бостандыкской и Мироновской МТС Казталовского района находи­лось несколько хозяйств из Ставрополья и Калмыкии, ростовские и краснодарские конные заводы.

Исследователям еще предстоит изучить вклад Приуралья в со­хранение людей и материальных ценностей из оккупированных рай­онов страны в годы Второй мировой войны.

В середине 50-х годов прошедшего века в Приуралье, как и в не­которые другие области Казахстана, было переселено несколько ты­сяч казахских и русских семей из Китайской Народной Республики. Многие из них через несколько лет вернулись обратно в Китай. Однако их проживание, даже временное, оставило заметный след в жизни местного населения.

Нельзя недооценивать годы освоения целинных и залежных зе­мель, когда Приуралье приняло около ста тысяч целинников разных национальностей из многих областей Советского Союза. Вместе с ко­ренными приуральцами, они осваивали и обживали целину, строили дороги, города и поселки, фермы, создавали семьи, нередко – межна­циональные. Все это не могло не отразиться на культуре и быте мест­ного населения, на экономике области.

Взаимовлиянием народов и наций можно объяснить глубокий и искренний интернационализм, высокую культуру, своеобразные обычаи, гостеприимство, красивую остроумную речь, внешнюю кра­соту, которые присущи народам Приуралья.

В качестве примера я мог бы привести мое родное село Маштексай Жангалинского района Западно-Казахстанской области. Во времена моего детства, в конце 30-х годов прошлого века, в селе было свыше пятисот домов, жители которых относились к двум колхозам – имени Буденного и имени Ворошилова. Проживало в нем около трех тысяч человек русских и казахов. По воспоминаниям моих земляков (я это также хорошо помню) в Маштексае не было ни одного человека, который не говорил бы одинаково хорошо как на русском, так и на казахском языках.

За мою 34-летнюю жизнь в Приуралье, я общался с жителями многих населенных пунктов Западно-Казахстанской области. Непло­хо знаю город Уральск, поселки Новую Казанку, Казталовку, Фурма­ново, Бударино, Чапаево, Мергенево, Каршу, Каленый (по сообщению В. Правдухнна это была одной из крупнейших станиц Приуралья с населением свыше четырех тысяч человек), Антоново, Круглый, Калмыково и даже город Гурьев.

Все, без исключения, коренные русские этих поселений говорят на казахском языке также свободно, как и на своем родном. Чтобы убедиться в этом, вы можете зайти к моему зятю Анато­лию Константиновичу Бизянову и поговорить с ним или его братом Евгением Константиновичем (оба из Чапаевского района, живут в настоящее время в Уральске), а также с моей сестрой Ниной. Они го­ворят на казахском не хуже, чем дикторы казахского канала Уральского телевидения.

Речь русского, хорошо владеющего казахским языком или ка­заха, говорящего по-русски, взаимно обогащена русскими и ка­захскими словами и остроумными выражениями. Это придает ей особую емкость, выразительность и привлекательность. При этом обогащается не только язык и речь, но и интеллект, мировоззрение человека.

В качестве примера я могу привести двух казахов, обучавшихся в казахских школах и самостоятельно овладевших русским языком. Это – Кенжебек Мендалиев и Абат Кадемович Есенгалиев. Первого уже нет на этом свете, о нем несколько позднее, со вторым вы мо­жете встретиться в Уральске и поговорить на русском или казах­ском языке.

Как и я, вы будете поражены богатством его речи, ясности и точности выражений, остроумию реплик. Это не только мое мне­ние, но и заключение Ученого совета Оренбургского аграрного уни­верситета, на котором Абат Кадемович защитил кандидатскую дис­сертацию.

Мой личный опыт показывает, что человек, владеющий хотя бы двумя, в частности казахским и русским языками, отличается бо­лее широким и глубоким интеллектом, обладает лучшими способ­ностями при изучении других иностранных языков.

В результате длительного взаимного влияния обогатился и словарный запас обоих народов. Такие казахские слова как кумыс, казы, деньги, хан, айран, каймак, катык, бесбармак, курт пополни­ли русский словарный запас. Казахский язык, в свою очередь, обо­гатился многими русскими словами и через русский язык – слова­ми многих других народов мира.

К современному русскому языку, а через язык – к европейской и мировой культуре приобщались не только казахи, но и местные – рус­ские. Это становится очевидным, когда читаешь о жизни и быте до­революционного русскоязычного населения Приуралья. Если вникнешь в словарный запас уральских казаков, то создается впечатление, что в прежние времена высокой культурой языка и речи они обременены не были.

Опять же по своему опыту могу сообщить, что знание казахского языка позволяет мне свободно общаться с киргизами, балкарцами, ка­рачаевцами, алтайцами, понимать и объясняться с узбеками, татарами, азербайджанцами, турками. Поэтому я обращаюсь к моим землякам-приуральцам: изучайте и русский, и казахский языки, обогащайтесь взаимной культурой. Это будет благо для всей вашей последующей жизни и жизни ваших детей и внуков.

Жителям моего села Маштексай того времени были свойст­венны лучшие черты как западной, так и восточной культур. Во мно­гих казахских домах, наряду с традиционными национальными при­надлежностями, имелись столы и стулья, кровати. Любой русский дом имел кошму, тюфяки (корпе), казаны. Баурсаки, бесбармак, рыбные блюда (вареная, жареная, вяленая, копченая рыба, икра различного посола), курт, щи и борщи, айран, пельмени, пироги, сарысу, овощи и овощные блюда, лапшу, готовили как в рус­ских, так и в казахских семьях и трудно было понять, кто у кого их позаимствовал. Самое популярное казахское блюдо – бесбармак при­обрело европейский привкус, когда в него начали включать неведомые ранее картошку, лук и перец.

Русские и казахские семьи дружили и общались между собой, об­учая детей в одной и той же школе, пользовались одними и теми же культурно-просветительными, бытовыми и медицинскими учреждени­ями.

Дружба между людьми, возникавшая на основе интернациональ­ного общения, была, как правило, более крепкой, надежной и долговре­менной. Это я также знаю по себе. За долгие годы своей жизни у меня было немало друзей разных национальностей. Многих из них я растерял по разным, в том числе естественным причинам. Однако до сих пор моими друзьями оста­ются казахи-приуральцы Боран Нигметов, Максим Науанов, Абат Есенгалиев, Нажметден Искалиев, Алтын Ахметова, Магауя Зайнуллин, Заид Ибатов. С ними общаюсь постоянно в Уральске или в Москве, хотя покинул Западно-Казахстанскую область почти 35 лет тому назад. Именно мои друзья, а также русско-казахское воспитание, по­лученное мной от родителей, помогло мне достичь в жизни то, что я имею.

Убеждение о благотворном воздействии на человека интернаци­онального воспитания у меня сложилось не только по моему родно­му селу Маштексай, но и по другим населенным пунктам Запад­ного Казахстана, в которых мне пришлось не просто быть, но и жить. Это, в первую очередь, села Новая Казанка, Казталовка, Чапаево, Чагатайский и Анкатинский сельские советы.

В последующие годы я получил подтверждение этим своим убеждениям при посещении других областей республики, соседних с Казахстаном областей Российской Федерации.

Я встречал немало людей, которые являясь генетически казаха­ми, считают себя русскими, и наоборот, русских, в паспорте которых записано, что их национальность – казах. Есть многодетные интернациональные семьи, в которых часть детей пишутся, что они русские, часть – казахи.

По моему пониманию, это выражение высочайшего взаимного уважения людей разных национальностей и истинного интернацио­нализма.

 Алексей Черекаев,

доктора наук, академик Российской академии сельскохозяйственных наук,

Героя Социалистического Труда, профессора

Узнайте первым о важных новостях Западного Казахстана на нашей странице
в Instagram и нашем Telegram - канале